Tekstbase - kontekst
Du er på side 54 af 147 sider (Side 172 i forlægget)
Document Buttons
tractationis obsequio desereret, cum publicum id et patrium peregrinis hospitium esse statuissent. Hoc fine et suos spoliarunt hereditatibus et beneficentia ditarunt alienos.
Hæc vt sarta tecta conseruentur studium Friderici, pij regis, laudo, qui ne quid detrimenti aliena capiat donatio suis et consiliis prouidet et authoritate <282> disponit, tanta in hanc rem sollicitudine incumbens, quanta amabiles Christo reges decet neruis omnibus contendere ne publici boni fulcra priuatæ cuiusdam atque imaginariæ vtilitatis impulsu quatiantur, dumque pauca quædam fulciant, amplissimas maiorum vel oppugnent voluntates vel minorum, suorumque etiam, commoda subruant damnoque sero premant. Impietatem licentiamque scelerum <283> quæ postea ipsis monasteriorum septis vberrime succreuerunt non probo, hisque defensorem me minime profiteor, at publici boni cursum nemo retardauerit qui et sibi honeste et posteris vtiliter consultum esse velit. Sed de his alio in loco a nobis copiose perspicueque dictum est.
Huc igitur solemus interdum ventitare, cum nec publica nos iam amplius detineant <284> negocia, quod clementer rex me a cura laboribusque scholasticis dimiserit, et valetudinis prospiciendæ causa aliquid interdum conficiendum sit viæ, ne, dum iisdem consistamus locis, eodem conflictemur situ, hocque alamus mali quod alterationibus minime discussum est. [[Nec minus me subinde allicit piscatio, quæ istic loci et larga nonnunquam peragitur et hospites <285> prouentu læto beat.]]
Est et Iuarus ipse vir vt facetiis plurimus ita doctrina insignis mihique iam longo vitæ vsu ac facilitate charus. Ad hunc igitur pridie pentecostes Roskildia abiens perueni, idque occasione famæ quæ de nympha marina ista iam late increbuerat, vt quid tandem in ea aut coniecturæ apparentis aut non conficti veri esset, liquidius <286> cognoscerem. Ante annos enim pene decem Iuarum memini simile quiddam eius mihi commemorare, quod ad Fioniæ littus quoddam accidisse rettulit:
andet sted hen, stod uden husly og hæderlig behandling, for de to brødre havde anlagt det som et både offentligt og hjemligt hospits for vejfarende. Med dette formål tog de deres formuer fra deres egne arvinger, for i deres godgørenhed at berige fremmede med dem.
Det taler derfor til vor gudfrygtige konge, kong Frederiks, ros, at han har lagt stor vægt på at holde denne institution ved lige. Han har sat sin personlige autoritet ind på en planlægning der skal hindre at andres donation forringes, og som man kan forvente det hos de konger som Kristus elsker, lægger han hele sin omsorg i denne sag. En sådan konge bør af al magt arbejde for at fundamentet for det almene vel ikke undergraves af hensyn til private eller ligefrem ikke eksisterende formål, og at den støtte der gives til ganske få sager ikke samtidig modarbejder vores forfædres gode intentioner, og ødelægger senere generationers, og også samtidens, velfærd i lang tid fremover. Jeg bifalder naturligvis ikke den gudløshed og syndighed, der senere skød frem som ukrudt netop inden for klostrenes hegn, og jeg ønsker på ingen måde at fremstå som forsvarer af den slags, men ingen der vil gå for at være et hæderligt menneske og føler et ansvar for sine efterkommeres bedste, vil vel stille sig i vejen for det almene vel. Disse emner har dog jeg behandlet udførligt og anskueligt andetsteds.
Jeg har altså for vane at tage derned af og til, fordi de offentlige hverv ikke længere lægger meget beslag på mig, nu hvor den nådige konge har løst mig fra mine undervisningsforpligtelser. Samtidig bør man også rejse lidt en gang imellem af hensyn til sit helbred, så man ikke, ved at blive det samme sted, til stadighed udsættes for det samme snavs og derved pådrager sig en sygdom, som end ikke luftforandring kan få bugt med. [[Desuden er jeg også flere gange blevet lokket til af fiskeriet, der der på stedet ofte er meget rigt, og kan gøre et besøg særdeles indbringende.]]
Iver selv er både en meget vittig og en meget lærd mand, og han er en af mine gode venner, som jeg efterhånden har haft nær forbindelse med i meget lang tid. Jeg tog altså fra Roskilde dagen før pinse og nåede ned til ham samme dag - og anledningen var rygtet om den tidligere nævnte havfrue, der efterhånden var vidt udbredt. Jeg ville danne mig et klarere indtryk af hvad der var sandt i det rygte, og hvad der var åbenbare tildigtninger. Jeg kunne nemlig huske at Iver næsten 10 år tidligere havde fortalt mig en lignende historie, der skulle være foregået ved en kyst et sted på Fyn:
