Tekstbase - kontekst
Du har søgt på: recte istud | Du er på side 71 af 147 sider (Side 206 i forlægget)
Document Buttons
tij ambitu a tota chori prominentia dirimebantur. Infra quæ principes dextram, genyceum regium sinistram, qua in aquilonem chorus respicit, occupare, sellis paulum humilioribus senatus regni constitit. Cæteri quibus <367> istic loci negocium erat, astare officioque subseruire.
Acta deinde res est et expedita musica, cum protinus operi se maximo accingere episcopusque et alij quorum aliquas in hac actione partes esse omnino oportebat. Mandatis autem iam multo antea rex etiam hoc adiecerat: Operam omnes darent ne quid insolitis nouisue ceremoniis præsentem actum deformarent, sed velle se eum et simplici et peruulgata plane forma perfici, nihilque supra <368> eum adici accumularique modum quo, probato ecclesiarum nostrarum more, cæterorum infantes sacro baptismatis sacramento ius cælestis boni hæreditatisque æternæ accipiunt, Christoque domino ac seruatori piis Ecclesiæ orationibus votisque inseruntur. Hæc moderatio in tam magno tamque inclyto rege laude profecto atque admiratione digna est. Admonitus igitur de hac re <369> episcopus, eo consilia agendique rationem flexit vt neque a communi vsu neque a regis voluntate præsentem actionis formam detorqueret. Ab altari igitur cum descendisset, propter collocatum, vt dixi, in medio fontem constitit. Mox infantem disclusis adytis auia deferre, eaque quæ summos decuit reuerentia conspectui ministerioque exhibere.
Exorsus oratione bene longa Paulus de re ipsa locutus est. Monuit rem agi maximam et Christo et infanti et patriæ. Adessent <370> igitur animis, sacroque huic ac summo operi precibus votisque ac plausu egregie omnes subseruirent. Dicta oratione, qua rei magnitudinem necessitatemque astantibus exposuit, acceptum manibus infantem, cum Christianum ex auo paterno, viro optimo ac sanctissimo Daniæ rege, appellauisset, immersum aquis totum baptisauit in nomine Patris, Filij et Spiritus Sancti, baptisatumque et Christi iam ecclesiæ insertum inauguratumque auiæ reddidit, benedictionemque et salutem <371> certis consuetisque verbis imprecatus est.
koromgang. Herudenfor tog de fyrstelige plads til højre, og kvinderne af det kongelige selskab til venstre, det vil sige den nordlige del af koret, mens rigsrådet satte sig på nogle lidt mere ydmyge pladser. De øvrige der skulle deltage i handlingen deroppe, stod i nærheden for at kunne være behjælpelige.
Nu fulgte selve handlingen. Musikken hørte op, hvorefter biskoppen, og i det hele taget alle der havde pligter at varetage i forbindelse hermed, straks belavede sig på deres store opgave. Kongen havde allerede lang tid i forvejen indføjet i sine instrukser, at han ikke ønskede denne handling skæmmet af nye og fremmede ritualer, men at den skulle forløbe efter det almindelige og enkle mønster. Der skulle ikke indgå andet end det som i følge vore kirkers vedtagne skik og brug hører sig til, når andre menneskers børn ved dåbssakramentet modtager himlens nådegave og den evige arv, og under menighedens fromme bønner og ønsker bliver indlemmet i vor herre og frelser Kristus. En sådan beskedenhed hos så stor og berømt en konge fortjener sandelig ros og beundring. Ud fra disse instrukser sørgede biskoppen nu for at lægge forløbet til rette på en sådan måde, at denne dags ritual fulgte almindelig skik og brug - og dermed kongens vilje. Da han var gået ned fra alteret, stillede han sig derfor ved døbefonten, der som nævnt var anbragt i midten. Snart blev dørene til bagværelset åbnet og bedstemoderen bar barnet ud, hvorefter hun, med den ærbødighed som passer sig for de allerhøjeste, holdt ham frem til den hellige handling for alles øjne.
Poul Madsen begyndte nu på en temmelig lang tale om selve dåbens indhold. Han erindrede om at dette var en sag af største betydning, både for Kristus og barnet og for hele fædrelandet. Alle måtte derfor følge opmærksomt med i handlingen, og selv yde et smukt bidrag til denne store og hellige begivenhed med bønner og lykønskninger og bifald. Efter denne tale, hvori han fremhævede dåbens betydning og nødvendighed for de omkringstående, tog han barnet i sine arme og gav ham navnet Christian efter bedstefaderen på fædrene side - en stor mand og en agtværdig dansk konge - hvorpå han sænkede ham helt ned i vandet og døbte ham i Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. Efter således at have døbt barnet og indlemmet ham i Kristus, rakte han ham tilbage til bedstemoderen og derpå påkaldte han, med de velkendte ord, velsignelse og frelse.
