Du er her: Forside Tekstbase Lætus: De Nato (1577) Lætus: De Nato (1577), Side: 82 (228 i forlægget)

Tekstbase - kontekst

Du er på side 82 af 147 sider (Side 228 i forlægget)

Lætus: De Nato (1577) - LATIN Lætus: De Nato (1577) - OVERSÆTTELSE
Document Buttons

turam, quamuis deformatam studiis atque artificio Diaboli, ita sustentat tamen, vt virtutum semina extingui non sinat in his qui vitæ decus formamque actionum e rationis humanæ luce præscriptoque <423> volentes consectantur. Parentes ornat gloria, quæ vitæ ciuilis operarumque maximarum pretium est et splendor. Sed hæc nobis in medium relicta sint.

Epaminondam minime dubium est dulci grataque virtutis consideratione motum asperos difficilesque labores suscepisse, in quibus etsi erat succumbendum forti, dolorem tamen ratione vicit, quod nec temere bellorum se difficultatibus immiscuisset, et morte sua suorumque victoriis salutem honoremque <424> patriæ quæsitum esse sciret. Eam animi rectitudinem ac honesti studij voluntatem Deus auxit gloria, quam magnifica æternaque virtutis apud bonos commemoratio intermori non sinet, cum exemplar eam potius dij esse velint, in quod regum gubernatorumque coniecti oculi similem pro patria regnorumque incolumitate induant affectionem animi, qua quicquid <425> vel studiis quæsitum vel fortuna comparatum tenent, etiamsi cum salutis vitæque propriæ dispendio coniunctum sit, patriæ tamen honoribus salutique ac dignitati impensum deuotumque ac consecratum esse sinant. Huic rei aut natos se aut creatos esse putent. Nec vlla est regum gloria nisi quæ cum omnium incolumitate et facili honestaque viuendi dignitate copulata est. Tollas patriæ studium, iam maiestatem concidisse statuas, <426> cum ea non arbitrij regum, sed iudicij ac consensus populi sit, qui si fracta sublataque beneuolentia concidat, equidem et maiestatem, quamuis parendi fortasse duret aliquamdiu necessitas, diminutam tamen ac concisam esse existimandum est. Nec vlla vnquam regibus maior fuit ad ruinam occasio quam priuatis ita consuluisse vt publica arroderent, cumque sua augere constabilireque <427> conati sunt, omnium labefactarent et perderent. Primam solidamque fuisse fælicitatem regibus qui communem vtilitatem promouissent. Huc eos relligione duci, iuramento impelli, cogi votis, consensu voluntateque ac comprobatione sollicitari. Cessisse rem plerumque male his qui

ren vansires af Djævelens listige anslag, holder Gud den dog altid i live, ved aldrig at lade dydens frø miste kraften hos dem der af ærlig vilje søger det skønne i livet og den rette handlemåde, som det anvises ved den menneskelige fornufts lys. Dem der følger dette smykker han med berømmelse - den er belønningen for et aktivt liv som borger, den er den hæder der følger med store gerninger. Men lad det være nok om det.

Der er ingen tvivl om at det var den lykkelige bevidsthed om dyden, der fik Epaminondas til at påtage sig disse store og svære prøvelser. Skønt selv denne tapre mand måtte bukke under for anstrengelserne, blev smerten overskygget af fornuften, der sagde ham at det havde haft et formål at kaste sig ud i krigens strabadser, og at han med sin død og med sine landsmænds sejr havde tjent fædrelandets velfærd og værdighed. Denne sjælsstyrke og vilje til at gøre det rette har Gud belønnet med berømmelse, en storslået og evig påmindelse om dyden, der aldrig skal dø ud blandt gode mennesker. For det er gudernes ønske at den netop skal stå som et forbillede for konger og andre ledere, et eksempel de kan holde sig for øje som inspiration til at udvise den samme omsorg for rigets og fædrelandets beskyttelse: Alt hvad de ejer, hvad enten de har deres egen flid eller skæbnen at takke for det, bør være helliget fædrelandet, bør kunne opofres for fædrelandets ære, værdighed og velfærd, om de så skal sætte deres egen velfærd og deres liv på spil derved. Denne gerning bør de føle sig viet til at varetage, hvad enten de er født eller udvalgt til den. En konge vil aldrig kunne opnå berømmelse uden at den er uløseligt knyttet til hele befolkningens sikkerhed og mulighed for at leve et værdigt liv uden bekymringer. Tag omsorgen for fædrelandet fra en konge og du har taget kongeligheden fra ham, for den afhænger ikke af kongens eget skøn, men af folkets samlede velvillige dom. Hvis kongen mister denne støtte, må også hans kongelighed anses for svækket, ja tilintetgjort, omend man muligvis en vis tid er tvunget til at adlyde ham. Det har altid for en konge været den nærmeste vej til forlis at tage private hensyn på en måde der skader det offentlige, at forsøge at forbedre og bestyrke sine egne forhold og derved svække og nedbryde det fælles. Den fornemste og sikreste vej til lykken er for en konge at gavne det fælles vel: Den vej føres han ind på af religionen, den tvinges han ind på ved ed, den drives han mod af folkets forhåbninger, af dets enighed, velvilje og billigelse. Det er som oftest gået dårligt for dem der undergravede samfun