Du er her: Forside Tekstbase Lætus: De Nato (1577) Lætus: De Nato (1577), Side: 52 (168 i forlægget)

Tekstbase - kontekst

Du har søgt på: recte istud | Du er på side 52 af 147 sider (Side 168 i forlægget)

Lætus: De Nato (1577) - LATIN Lætus: De Nato (1577) - OVERSÆTTELSE

umque gaudia priuatis honesti voti studiis actionumque celebritate <273> declaranda prosequendaque sibi esse existimarent. [[Effusa in vicos plateasque tecta atque angiportus ciuitatis innumera spectantium turba affecit voluptate cunctos, eaque ciuium alacritas nunciata regem postea admodum oblectauit.]]

Per mediam inuectus ciuitatem cum arcem tandem attigit, primum strepitu fragoreque tormentorum, quæ istic collocata simili terrore <274> pulsuque deferbuerunt, inde a rege ipso filiaque regina et Elizabetha vxore excipitur, cum in aream progressus rex et læticia plurima et humanitatis beneuolentiæque declaratione socerum complexus sit. Istic illi aliquot deinde commorati sunt dies.

Dum geruntur interea hæc, Soram ego paulo antea profectus Iuarum Bartholinum, cui nunc istius <275> monasterij cura administratio

deres taknemmelighed. De ønskede at fejre og forkynde den store glæde der var overgået hele riget og alle indbyggerne, ved også at give personligt udtryk for deres gode ønsker og møde talstærkt frem. [[Store skarer af tilskuere myldrede frem på gader og pladser, på tage og i stræder, så alle blev revet med af begejstringen - og da kongen senere hørte om denne store interesse fra borgernes side glædede det ham meget.]]

Han blev ført midt ind gennem byen, og da han nåede ned til slottet, blev han mødt, først af brag og bulder fra de kanoner der står dér, og som blev affyret med samme voldsomhed som de første, derpå af kongen selv, af sin datter, dronningen, og af sin hustru Elisabeth. Kongen trådte frem i slotsgården og modtog sin svigerfader med stor glæde og erklæringer om venskab og hengivenhed. Derefter blev de dér et par dage.

I mellemtiden var jeg selv, få dage forinden, taget til Sorø, for at besøge Iver Bertelsen, der bestyrer det derværende kloster. Jeg