Tekstbase - kontekst
Du har søgt på: recte istud | Du er på side 85 af 147 sider (Side 234 i forlægget)
Document Buttons
tum est. Non igitur ingratitudine calumniisque subuerti aut languescere sinant animorum impetus, quin curas omnes omnesque intendant <440> neruos, ne quid sibi reliqui fortasse faciant ad omnia honesta studia, quibus gloriam salutemque patriæ immortali literarum monumento expetere ac promouere velle videantur.
In hanc autem nati infantis regij historiam, impellente genio, deuenimus - qua fælicitate quaque aliorum approbatione nescio: magna <441> certe et cupiditate animi et narrationis alacritate. Vtque nihil quod ad rei summæ maximæque explicationem pertineat, a nobis neglectum prætermissumque videri queat, sicut in primo natiuitatem, in secundo baptismum retulimus, ita in hoc libro ea quæ post baptismum acta obseruataque sunt scripto digna, simili orationis cursu, Deo volente subiciemus.
<442> Et iam in eum qui conuiuio destinatus erat locum rex e palatio cum principibus amplissimoque regni senatu descenderat, cum paulo post secuta regina sit, nobilibus genicæoque comite, ab aulæ suæ magistro, viro primario ac claro regni senatore Petro Bilde, quem ego honoris causa putaui nominandum esse, <443> deducta in consessum frequentissimæ nobilitatis, quæ tum quidem regi perficiendi capescendique muneris obsequio astitit, parendique studiis ac voluntate summa honeste subseruiuit.
Aula est non admodum annis vetus, sed muro structuraque firma, Christoferi Bauari opus, quod inchoatum quidem ab illo, a Christierno primo Altenburgico ad vmbilicum, quod aiunt, et perfectionem <444> deductum est. Sacer is pene est iam locus frequente plurimorum Regum vsu, cum et ipse Christiernus, de quo iam dixi, et hoc natus patre Iohannes, itidem primus, quique ab eo genitus est Christiernus secundus, et nunc Fridericus, auum nomine, fortuna animique bonitate ac timore Dei patrem referens, festos <445> nuptiarum suarum dies in eo peregissent. - Vt nihil solennitates alias commemorem, principum ac nobilium multorum nuptias, quibus hunc locum haud etiam raro occupari exornarique contigit.
for bør de ikke lade andres utaknemmelighed eller bagtalelse ødelægge eller dæmpe deres arbejdslyst, men tværtimod anstrenge sig så meget de kan, ikke lade noget som helst ugjort inden for de ædle kunster, hvormed de kan vise deres vilje til at fremme fædrelandets berømmelse og velfærd med udødelige litterære mindesmærker.
Hvad denne beretning om prinsens fødsel angår, er det en indre tilskyndelse der har fået mig til at påtage mig arbejdet. Om resultatet bliver vellykket og falder i andres smag ved jeg ikke, men jeg ved at jeg er gået til opgaven med stor iver og lyst til at fortælle om hvad der tildrog sig. Jeg ønsker ikke at forbigå noget der er relevant for gennemgangen af denne store og vigtige begivenhed, så ligesom jeg i første bog fortalte om fødslen og i den anden om dåben, vil jeg i denne bog, om Gud vil, berette om det der foregik efter dåben. Jeg agter at medtage alt hvad der fortjener at blive skrevet ned, og tilrettelægge dette stof på samme måde som hidtil.
Kongen var nu, sammen med de fyrstelige og det højfornemme rigsråd, gået fra kongefløjen ned til det sted hvor middagen skulle foregå. Kort efter fulgte dronningen ledsaget af nogle adelige og den kvindelige del af selskabet. Hun blev af sin hofmester Peder Bille, en fremstående og vidt berømt rigsråd, som jeg gerne vil hædre ved at omtale ham her, ført ind til forsamlingen af adelige, der var mødt talstærkt frem for at tjene kongen med udførelsen af en række opgaver, hvilket de gjorde med den største iver og beredvillighed.
Riddersalen er ikke særlig gammel. Dens stærke mure og solide konstruktion går tilbage til Christoffer af Bayern, men det var Christian I af Oldenborg der lagde sidste hånd på værket, som man siger, og fuldførte byggeriet. Det er næsten et helligt sted, nu hvor det efterhånden har været anvendt flittigt af så mange af vore konger: Den netop omtalte Christian, sønnen Hans (der ligeledes var den første af det navn), hans søn igen, Christian II, og nu Frederik, der genkalder henholdsvis sin bedstefader ved sit navn og sin far ved sin medgang og smukke og gudfrygtige karakter - alle har de fejret deres bryllupsfester her. Dertil kommer så andre højtidelige begivenheder, såsom de mange fyrstelige og adelige bryllupper, der så ofte har været anledning til at dette sted er blevet pyntet op til fest.
